
Poetry Monster — Стихотворное Чудовище. Стихи. Поэзия.
О Стихочудовище! О Стихочудовище…
Если на странице ничего не видно или видите абракадабру (коды и непонятности), то перезагрузите страницу. Спасибо!
Теперь можете оставлять записи и участвовать без регистрации на сайте Стихочудовища (Poetry Monster) — нажмите на «вход» наверху в меню или, если пользуетесь мобильным телефоном — то мобильное меню drop down (три круглые точки и надпись меню), нажав на них выберите «вход«. Зайти на сайт можно с учётной записью «В Контакте» или Yahoo или Disqus. Эта черта временно отключена из-за нашествия регистрантов-ботов. Поэтому, если захотите зарегистрироваться, опубликовать свои стихи, добавлять или редактировать содержимое, то вы можете это сделать или через обычную форму регистрации или написав Летучей мыши на fledermausi @ poetry . monster (пробелы нужно убрать).
Реклама на сайте — вы можете её отключить загрузив новый Яндекс browser, в нём есть reading mode (режим чтения), всё выглядит как электронная книга, без рекламы и лишнего.
Февраль
Другие картинки с первой странички.
Стихи о феврале. Стихи про февраль.
Что ещё за Стихочудовище и кому нужен Poetry Monster?
Викторина. Играть.
Зима в Петербурге — Зима 2021/2022
C Днём Энергетика — 25 декабря
Новое — «Ноябрь»
Обновлённое — двенадцать переводов Вампира Бодлера
А также Le Flacon Бодлера в разных переводах
Стихи на английском
Стихи по предметам и темам
Все стихи на русском (номера страниц внизу)
- Английская поэзия. Роберт Бернс. На смерть комнатной собачки по кличке Эхо. Robert Burns. On the Death of a Lap-dog: Named Echo
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Строки, написанные на чистом листе одной из книг мисс Ханны Мор, которую некая леди подарила Роберту Бернсу. Robert Burns. Written on a Blank Leaf of One of Miss Hannah More’s Works, Which a Lady Had Given Him
- Английская поэзия. Роберт Бернс. В лемингтонской церкви. Robert Burns. The Kirk of Lamington
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 29. Путешествие солнца. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 29. The Sun’s Travels
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 28. Заморские дети. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 28. Foreign Children
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 19. Такой порядок. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 19. System
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 11. Все поют. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 11. Singing
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 10. Путешествие. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 10. Travel
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 4. Ночные размышления. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 4. Young Night Thought
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Тост. Robert Burns. The Toast
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Доктору Максвеллу, по случаю выздоровления мисс Джесси Стейг. Robert Burns. To Dr. Maxwell, on Miss Jessy Staig’s Recovery
- Английская поэзия. Роберт Бернс. На выздоровление мисс Джесси Льюарс. Robert Burns. The Recovery of Miss Jessy Lewars
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Стихи для мисс Джесси Льюарс, написанные карандашом на обратной стороне входного билета в бродячий зверинец. Robert Burns. On Miss Jessy Lewars
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Джону Макмардо, эсквайру. Robert Burns. To John M’Murdo, Esq.
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Мистеру Сайму при подношении ему дюжины бутылок портера. Robert Burns. To Mr. Syme, with a Present of a Dozen of Porter
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Экспромт, сочинённый после того, как Роберт Бернс отказался отобедать с мистером Саймом, посулившем ему компанию своих самых интересных гостей и самое вкусное угощение. Robert Burns. Extempore to Mr. Syme, on Refusing to Dine with Him, after Having Been Promised the First of Company, and the First of Cookery
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть II. Басня 4. Муравей на высокой должности. John Gay. Part II. Fable 4. The Ant in Office
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть II. Басня 16. Вороны, Могильщик и Земляной Червь. John Gay. Part II. Fable 16. The Ravens, the Sexton, and the Earth-worm
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 39. Отец семейства и Юпитер. John Gay. Part I. Fable 39. The Father and Jupiter
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 35. Ячменный Стог и Навозная Куча. John Gay. Part I. Fable 35. The Barley-mow and the Dunghill
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 22. Козёл без бороды. John Gay. Part I. Fable 22. The Goat without a Beard
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 18. Художник, который не нравился никому, но понравился всем. John Gay. Part I. Fable 18. The Painter Who Pleased Nobody and Everybody
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Экспромт, сочинённый в честь мистера Уильяма Смелли, автора «Философии современной истории», члена Антикварного и Королевских обществ Эдинбурга. Robert Burns. Extempore, on Mr. William Smellie, Author of the Philosophy of Natural History, and Member of the Antiquarian and Royal Societies of Edinburgh
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Тост, который Бернс произнёс на встрече дамфризширских волонтёров, проведённой в годовщину победы Родни, одержанной 12 апреля 1782 года. Robert Burns. A Toast Given at a Meeting of the Dumfries-shire Volunteers, Held to Commemorate the Anniversary of Rodney’s Victory, April 12, 1782
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпиграмма, написанная в Инверэри. Robert Burns. Epigram Written at Inverary
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Строки, начертанные на оконном стекле гостиницы в Моффате (На мисс Дэвис). Robert Burns. Lines Written on a Pane of Glass in the Inn at Noffat
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Стихотворение, которое Роберт Бернс сочинил и прочитал вслух, прощаясь с хозяином одного гостеприимного дома в Горной Шотландии. Robert Burns. On Highland Hospitality
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Прощай!. Robert Burns. A Farewell
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Экспромт, сочинённый в Высшем суде по гражданским делам. Robert Burns. Extempore in the Court of Session
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть II. Басня 15. Кухарка, Пёс-вертельщик и Бык. John Gay. Part II. Fable 15. The Cook-maid, the Turnspit, and the Ox
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть II. Басня 7. Селянин и Юпитер. John Gay. Part II. Fable 7. The Countryman and Jupiter
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть II. Басня 2. Ястреб, Воробей и другие птицы. John Gay. Part II. Fable 2. The Vulture, the Sparrow, and other Birds
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 28. Перс, Солнце и Облако. John Gay. Part I. Fable 28. The Persian, the Sun, and the Cloud
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 16. Булавка и Компасная стрелка. John Gay. Part I. Fable 16. The Pin and the Needle
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 14. Обезьяна, повидавшая мир. John Gay. Part I. Fable 14. The Monkey Who Had Seen the World
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 12. Купидон, Гименей и Плутос. John Gay. Part I. Fable 12. Cupid, Hymen, and Plutus
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 6. Скряга и Плутос. John Gay. Part I. Fable 6. The Miser and Plutus
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Строки, написанные на окне таверны «Доспехи короля» в Дамфризе. Robert Burns. Lines Written on a Window, at the King’s Arms Tavern, Dumfries
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Строки, написанные для мисс Кембл и преподнесённые ей после спектакля, где она предстала в роли Ярико. Театр в Дамфризе. 1794 год. Robert Burns. Lines Written and Presented to Mrs. Kemble, on Seeing her in the Character of Yarico in the Dumfies Theatre, 1794
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Ответ священнику из Глэдзмьюира. Robert Burns. Reply to the Minister of Gladsmuir
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Строки, написанные в ответ на замечание о том, что вышеприведенные стихи могут пагубно отразиться на будущей карьере Роберта Бёрнса. Robert Burns. Lines on Being Told that the Above Verses Would Affect his Prospects
- Английская поэзия. Томас Гарди (Харди). Отправка батареи. Thomas Hardy. The Going of the Battery
- Английская поэзия. Роберт Бернс. В Стерлинге. Robert Burns. On Stirling
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Иеремиада. Robert Burns. A Jeremiad
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Затюканный супруг. Robert Burns. The Henpeck’d Husband
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Трагический фрагмент. Robert Burns. Tragic Fragment
- Английская поэзия. Томас Гарди (Харди). Отъезд (Саутгемтонские доки, октябрь 1899). Thomas Hardy. Departure (Southampton Docks: October, 1899)
- Английская поэзия. Уильям Вордсворт. Ты все молчишь! Как быстро отцвела. William Wordsworth. Why Art Thou Silent! Is Thy Love A Plant
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 107. Ни собственный мой страх, ни вещий взор. William Shakespeare. Sonnet 107. Not mine own fears, nor the prophetic soul
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 39. Сеновал. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 39. The Hayloft
Новое: стихи о выборах
метки стихичудовище, стихотворное чудовище, стихи, стихотворения, поэзия
- ФЕВРАЛЬ - 14 февраля, 2022
- Итальянская поэзия XIII — XIX веков — сборник — в русских переводах - 8 февраля, 2022
- Поэзия революционной Москвы, Берлин, 1922, сканированный текст книги - 7 февраля, 2022